vendredi 24 février 2012

LE CALQUE SEMANTIQUE ET SYNTAXIQUE


Calques syntaxiques et sémantiques

Le calque utilise des éléments lexicaux qui existent dans une langue avec la construction ou le sens qu'ils ont dans une autre langue. On n'emprunte pas alors un mot, mais l'emploi qui en est fait.

L’emprunt, comme la création lexicale, est un procédé d’enrichissement linguistique : il permet aux langues de maintenir leur vitalité, de se renouveler et d’évoluer. Le phénomène de l’emprunt n’est donc pas mauvais en soi, et il est même normal. Toutefois, ce procédé ne doit pas entraver la créativité lexicale ni favoriser des mots étrangers au détriment des ressources déjà disponibles dans la langue emprunteuse.


(NB : Les calques peuvent être signalés par des guillemets.)



Ex1 : Un nord américain / un américain du nord.                     (CSy)

Ex2 : La même chose / نفس الشيء / الشيء نفسه                                 (CSy)

Ex3 : gratte-ciel / ناطحة السحاب                                                   (CSé)

Ex4 : les uns avec les autres / ببعضهم البعض  / بعضهم ببعض                 (CSy)

Ex5 : Il n'y a pas d'autre alternative (presse) / …d’autre choix (CSé)

Ex6 : science fiction / fiction scientifique                                 (CSé)

Ex: jouer un rôle / لعب دورا                                                     (CSé)

Ex: moyen orient / الشرق الأوسط                                                 (CSé)

Ex: Donner le feu vert /  أعطى الضوء الأخضر                                  (CSé)

Ex9 : Coup franc / ضربة حرة                                                        (CSé)

Ex10 : Tiers monde / العالم الثالث                                                      (CSé)

Ex11 : La guerre froide / الحرب الباردة                                               (CSé)


3 commentaires:

  1. Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.

    RépondreSupprimer
  2. Rem: je ne vois aucun rapport entre le deuxième paragraphe ci-dessus, qui traite de l'emprunt, et le calque.
    1 - Il n'y a pas de calque pour les exemples Ex1, Ex5 et Ex6, car il manque les syntagmes équivalents.
    2 - Ex2: ce n'est pas un calque syntaxique du fait que "même" est un adjectif alors que "نفس" est un substantif. Réciproquement il donnera "l'esprit de la chose", "le soi de la chose" par calque syntaxique.
    3 - Ex4: le C.Sy donne "الآحاد مع الآخرين".
    4 - Ex7, Ex9 et Ex11: il s'agit aussi de C.Sy.
    5 - Ex8: vous avez un Ex8 bis.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Rem.Le calque constitue aussi une sorte d'emprunt , mais qui concerne la structure, et nom pas le terme. C'est ça le rapport.
      1.Pour les exemples 1, 5 et 6, les calques viennent de l'anglais:
      North American; Another alternative; science-fiction

      2.
      يأتي البدل في العربية بعد المبدل منه، فنقول مثلا : جاء المدير نفسه

      Et merci pour les commentaires.

      Supprimer